咨詢熱線
400-105-6900
上海旭洲物流有限公司
咨詢熱線:400-105-6900
郵箱:service@oriland.com.cn
地址:上海市歐陽路568號(hào) 廬迅大廈18樓
對(duì)外貿(mào)易這么些年,轉(zhuǎn)接老外電話并不少見,此時(shí)專業(yè)轉(zhuǎn)接電話就顯得尤為重要的,畢竟這關(guān)系是否能為客戶帶來好的印象,體現(xiàn)我們的專業(yè)性和服務(wù)性。
可是我們通常適用于中國客戶的轉(zhuǎn)接習(xí)慣,外國客戶有是否買賬呢?人才濟(jì)濟(jì)的旭洲物流告訴你,這可是我們海外部經(jīng)理分享的經(jīng)驗(yàn)喲!
當(dāng)然,你可以認(rèn)為這是廢話,畢竟,誰不知道呢。
可是,大家都知道,卻往往容易忽視,畢竟,我們已經(jīng)習(xí)慣了中國式的拿起電話就是“喂,您好”或者“喂,請(qǐng)問哪位?”
為讓客戶清楚知道自己沒有打錯(cuò)電話,以及以防打錯(cuò)電話的和你呱呱講半天才發(fā)現(xiàn)是打錯(cuò)的,一般在電話接通后,要自報(bào)家門。
直接報(bào)上公司名稱是常見說法,但為禮貌的說法是加上this is,像旭洲物流,我們都是this is oriland。
按照小編的英語水平,單純地覺著應(yīng)該用“Who are you?”的,然而,事實(shí)卻是,這句是萬萬不可。
應(yīng)該說“who is it”才標(biāo)準(zhǔn)。
要轉(zhuǎn)接的同事或老板不方便怎么說,不要像不學(xué)無術(shù)的小編一樣,一句“very busy”或者“not free”就以為可以了。標(biāo)準(zhǔn)的地說法是“not available”。為讓客戶放心,我們可以說會(huì)告訴對(duì)方你來過電話I will tell her/him you called.
同時(shí)這時(shí)候,體現(xiàn)優(yōu)質(zhì)服務(wù)和專業(yè)的時(shí)候就到了,一句“not available”你以為就夠了嗎,Can I please take a message? 能為您留個(gè)口信嗎?
同樣的,當(dāng)自己接電話時(shí)遇到不方便的時(shí)候,一句“I am not avaiable”就夠了,連解釋都省了。
和第一點(diǎn)一樣,當(dāng)電話突然由于信號(hào)或是其他因素導(dǎo)致突然聽不到聲音了,這時(shí)候記得把脫口而出的“喂?”吞回去,換上“Hello?” 注意要用疑問語氣哦。
小編不知道你們?cè)趺聪?,反正,我聽完我們旭洲物流海外部講完這整個(gè)流程以及我們常犯的小錯(cuò)誤,都覺得自己特別對(duì)不起英文老師,怎么就把TA辛苦傳授的東西還給TA了呢?
Copyright? 2013-2024.All Rights Reserved
上海旭洲物流有限公司
電話:400-105-6900
郵箱:service@oriland.com.cn
地址:上海市歐陽路568號(hào) 廬迅大廈18樓
備案號(hào):滬ICP備12035588號(hào)-2